[ Reply | Next | Previous | Up ]
Kamela, I totally agree with; it is disrespecting the culture when you try and translate something. I really liked your analogy about Shakespeare, it is the same with Persian poets like Hafiz and Rumi. They are two of most famous Sufi master who wrote a lot of poetry in Farsi, but when I read it in English it does not have the same meaning to it. I feel like when we do restructure it in Standard English we are taking away the uniqueness of it. I also agree with you some writers would be the same if we changed everything into Standard English. It is not fair to the write, nor the readers of the literature in its real language, nor the people who desire to learn it. But, a question comes to me, what about the people who want to learn literature in its own language, do they have to learn a whole new language. And is that fair? Part of me thinks that people should have to learn the language not only to really understand what the writer is saying, but also because as I had to learn English to understand what my friends said and what I had to read it class so should they. It is important that we learn Standard English, but it is as important that we do not take away or exclude anyone’s culture. I know that I have felt like my culture was taken away from me before I came to college because I was JUST taught Standard English. If I can take back the way that I learned English I totally would. I regret not being able to take me Persian culture to school with the way that other students had no problems doing that.